-
1 Bei mir Hekuba!
сущ.разг. мне это безразлично -
2 Bei mir ist Ebbe in der Kasse
сущ.разг. У меня с деньгами тугоУниверсальный немецко-русский словарь > Bei mir ist Ebbe in der Kasse
-
3 bei mir hat er verspielt
предл.общ. (endgültig) он (окончательно) пал в моих глазахУниверсальный немецко-русский словарь > bei mir hat er verspielt
-
4 bei mir ist Sense!
предл.с.-х. с меня довольно!, я сыт по горло! -
5 bei mir ist heute Mattscheibe
предл.фам. сегодня от меня мало толку: я ничего не соображаюУниверсальный немецко-русский словарь > bei mir ist heute Mattscheibe
-
6 bei mir dämmert's
предл.общ. я начинаю понимать (в чём дело), я начинаю припоминать (в чём дело) -
7 So war es auch bei mir
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > So war es auch bei mir
-
8 Sorge kehrte bei mir ein
сущ.общ. меня одолели заботыУниверсальный немецко-русский словарь > Sorge kehrte bei mir ein
-
9 da hakt's bei mir aus!
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > da hakt's bei mir aus!
-
10 damit kannst du bei mir keinen Eindruck schinden
Универсальный немецко-русский словарь > damit kannst du bei mir keinen Eindruck schinden
-
11 damit kommst du bei mir nicht an
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > damit kommst du bei mir nicht an
-
12 damit kommst du bei mir nicht aus
сущ.общ. этого (твоего объяснения, извинения) мне малоУниверсальный немецко-русский словарь > damit kommst du bei mir nicht aus
-
13 damit kommst du nicht weit bei mir
Универсальный немецко-русский словарь > damit kommst du nicht weit bei mir
-
14 damit kommt er bei mir nicht an
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > damit kommt er bei mir nicht an
-
15 diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr
мест.Универсальный немецко-русский словарь > diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr
-
16 er hat bei mir noch etwas auf der Nadel
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er hat bei mir noch etwas auf der Nadel
-
17 er ist bei mir abgemeldet
мест.1) разг. он для меня конченный человек, я с ним не хочу больше иметь ничего общего2) фам. он для меня больше не существует, я не желаю больше иметь с ним никаких делУниверсальный немецко-русский словарь > er ist bei mir abgemeldet
-
18 er ist bei mir unten durch
мест.разг. с ним у меня всё конченоУниверсальный немецко-русский словарь > er ist bei mir unten durch
-
19 heute kam alles bei mir zusammen
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > heute kam alles bei mir zusammen
-
20 ich habe kein Geld bei mir
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich habe kein Geld bei mir
См. также в других словарях:
Bei Mir Bist Du Schoen — [sic] ist der Titel eines Swingstücks, das 1938 durch die Andrews Sisters bekannt gemacht wurde. Das Original wurde 1932 von Shalom Secunda (Musik) und Jacob Jacobs (Text) für ein jiddisches Musical geschrieben. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Bei mir bist du schoen — [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus einem jiddischen Musical … Deutsch Wikipedia
Bei mir bist du schön — Bei Mir Bist Du Schoen [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus… … Deutsch Wikipedia
Bei Mir Bist Du Schoen — Bei Mir Bist Du Shein Bei Mir Bist Du Shein (en yiddish, בייַ מיר ביסט דו שיין), est une chanson yiddish populaire, composée à l origine sous le titre Bei Mir Bistu Shein par Jacob Jacobs (paroles) et Sholom Secunda (musique) pour une comédie… … Wikipédia en Français
Bei Mir Bist Du Sheyn — Bei Mir Bist Du Shein Bei Mir Bist Du Shein (en yiddish, בייַ מיר ביסט דו שיין), est une chanson yiddish populaire, composée à l origine sous le titre Bei Mir Bistu Shein par Jacob Jacobs (paroles) et Sholom Secunda (musique) pour une comédie… … Wikipédia en Français
Bei Mir Bist Du Shein — (en yiddish, בייַ מיר ביסט דו שיין), est une chanson yiddish populaire, composée à l origine sous le titre Bei Mir Bistu Shein par Jacob Jacobs (paroles) et Sholom Secunda (musique) pour une comédie musicale yiddish, I Would if I Could, (en… … Wikipédia en Français
bei mir zu Hause — bei mir zu Hause … Deutsch Wörterbuch
bei mir — bei mir … Deutsch Wörterbuch
Bei mir liegen Sie richtig — Filmdaten Deutscher Titel Bei mir liegen Sie richtig … Deutsch Wikipedia
Bei Mir Bistu Shein — you could live, but they won t let you ) in 1932 that closed after one season. Secunda sold the publishing rights to the song for a mere US$30.The original Yiddish version of the song (in C minor) is really a dialogue between two lovers who share … Wikipedia
Bei-mir-Wendungen — die vor allem in den 20er Jahren aufkamen. »Bei mir Taschenuhr« = »Dich kann ich alle Tage aufziehen!« oder auch »Du kannst mir gestohlen bleiben!« … Berlinerische Deutsch Wörterbuch